Loretxoa-Obella ciao (Taberna ibiltaria)
Loretxoa-Obella ciao (Taberna ibiltaria) Haurrak ikas zazue euskaraz mintzatzen, ongi pilotan eta oneski dantzatzen. Ai-re tun txi-ki-tun, ai-re tun lai-re, […]
Loretxoa-Obella ciao (Taberna ibiltaria) Haurrak ikas zazue euskaraz mintzatzen, ongi pilotan eta oneski dantzatzen. Ai-re tun txi-ki-tun, ai-re tun lai-re, […]
Haurrak ikas zazue Haurrak ikas zazue euskaraz mintzatzen, ongi pilotan eta oneski dantzatzen. Ai-re tun txi-ki-tun, ai-re tun lai-re, (lau
Dama gazte batentzat (NOKA Mikel Markez) Bertso berri batzuek Dudarikan gabe Dama gatze batentzat Komeni dirade Irun’en serbitzaile Zeguan mirabe
Mugitu harriak (Esne beltza) Ahoko sabaian errotu diren hitzentzako pentsamenduak eta begirada urte luzeetan oihukatutako: “Euskal Presoak Euskal Herrira” da
TRAP VASCO (Bocabeats Comedia) Arraun Marmitako Arraun Bota pinue! Puntaren puntan Aldapeko sagarraren puntan Puntaren puntan Adarraren puntan Puntan uuuhh
Lau teilatu (Taberna ibiltaria) Hemen gaude ta poztutzen naiz ta ziur zure aita ere bai; ta zer ondo… zelan dijua
Athenry-ko zelaiak (Ozenki) Kartzela leihotik neska bat entzun dut nik oihuka Mikel haizatu dute herritik artoa ebatsirik doluan barna sarturik
Azken dantza (Taberna ibiltaria) Azken dantza hau maitia zurekin nahi zinduzket eraman nerekin. Baina gaurko xedia ezin daike betia badakit
etxera itzuliko naiz (Neguko txorimaloaren residence) Hitz egin nizuelako berriz etxera itzuli naiz nahiz eta isilik egon zure begirada behar
Behin batean Loiolan (Taberna ibiltaria) Behin batian, Loiolan, erromeria zan. Hantxen ikusi nuen neskatxa bat plazan txoria baino ere ariñago
Arraunean (Neguko txorimaloaren residence) Duela asko Euri minarekin dagoen Zubian, lotan geratu da Itxaroten inoiz bete ez zaion ametsa Beti
Musika zaharreko euskara (Muskharian) Muskaria zaharreko euskara abardenetako hats lehena aspaldiko erroa loratuz dijoa muskaria zaharreko euskara abardenetako hats lehena
Oi kanta berri (Taberna ibiltaria) Oi kanta berri ixilik nago orain duela aspaldi, zuretzat nuen kar bero hura suntsitu ez
Hemen naiz (Hesian) Ilunpetan hitz ederrenak hurbiltzen direnean, ger/tu sen/ti/tzen zai/tut. Hor zaude, (e)ta nire itzaletik urrun egon arren, hor
Elurrez gainezka (Sorotan bele) Erabiltzen ari zaitut jostailu baten antzera ezinezkoa ikusten dut aho zinkin hau isiltzea noizbait zu lasai
Halleluyah (Estitxu Pinatxo eta Petti) Aire sekretu bat bazen, Davidek jo, Jaunak laket, baina zuri musikak ze(r) axola? Hola doa:
Bardeetatik kanpora (Muskharian) Zeruan zehar askotan negar ibiltzen da eguzkia gaueko izarren distira itzali da egunean bere edertasuna lur hauen
Matalaz (Taberna ibiltaria) Dolü gabe, dolü gabe hiltzen niz. bizia Xiberuarentako emaiten baitüt. Agian, agian, egün batez jeikiko dira egiazko
Baratze bat (Taberna ibiltaria) Hau da egün ederra mila txoriek kanta zauri ene erregina besuak zuri ditizüt para. Baratze bat
Gure zortea (Taberna ibiltaria) Hori ikusiz ama Euska/di nigar hauen ez da lotu nigar hauen ez da lotu. Zazpi probintzi